Yeah, like grenade.
And...
That's about it.
Hey, what's up?
Moderators: HeRetiK, The inner Core
-
- divine
- Posts: 8107
- Joined: Mon Nov 26, 2007 2:57 am
- Location: Ahead of the curve
- Contact:
- Guitar_clock
- divine
- Posts: 11509
- Joined: Wed Aug 06, 2003 6:59 pm
- Location: Buffalo, NY
- Contact:
-
- divine
- Posts: 8107
- Joined: Mon Nov 26, 2007 2:57 am
- Location: Ahead of the curve
- Contact:
I know from Rammstein that generally the most similarities between English and German are that they rhyme and have a similar number of syllables. Sometimes.
Astica wrote:That's probably the wankiest thing I've heard all day.
Elen wrote:If they were just bickering about politics, instead of indulging ERQ's passive-aggressive, self-aggrandizing fuckassery, then I wouldn't have a problem with it.
- HeRetiK
- Site Admin
- Posts: 8002
- Joined: Mon Mar 31, 2003 7:50 pm
- Location: yurop
- Contact:
Rammstein German is more German than Germans themselves.
Let's have a German English face-off.
"I know from Rammstein that generally most similarities between English and German are that they rhyme and have a similar number of syllables. Sometimes."
"Ich weiß von Rammstein dass im Allgemeinen die meisten Ähnlichkeiten zwischen Englisch und Deutsch die sind, dass sie sich reimen und eine ähnliche Nummer an Silben haben. Manchmal."
"I know from Rammstein that generally most similarities between English and German" can actually be translated 1:1, as in the sentence structure is completely the same. In the last part of the sentence we have to move the verb "have" to the end of the sentence though, "Haben". Other than that the structure is once again pretty much the same.
Let's take a look at the single words.
I => Ich => in bavarian / Austrian dialects you actually also say "I", however pronounced "Ee"
von => from => well at least it's accentuated the same
that => dass/das => in Germany there are actually dialects that say "dat"
generally => im Allgemeinen => however there's also the word "generell" which means almost the same but didn't quite fit in this case
most => meisten
rhyme => reimen ("rei" is very similarly pronounced to "rhy")
number => Nummer
syllables => Silben
and => und
Sometimes => Manchmal - I never noticed but these words are actually quite similar. Some => Manche, times => mal
Let's have a German English face-off.
"I know from Rammstein that generally most similarities between English and German are that they rhyme and have a similar number of syllables. Sometimes."
"Ich weiß von Rammstein dass im Allgemeinen die meisten Ähnlichkeiten zwischen Englisch und Deutsch die sind, dass sie sich reimen und eine ähnliche Nummer an Silben haben. Manchmal."
"I know from Rammstein that generally most similarities between English and German" can actually be translated 1:1, as in the sentence structure is completely the same. In the last part of the sentence we have to move the verb "have" to the end of the sentence though, "Haben". Other than that the structure is once again pretty much the same.
Let's take a look at the single words.
I => Ich => in bavarian / Austrian dialects you actually also say "I", however pronounced "Ee"
von => from => well at least it's accentuated the same
that => dass/das => in Germany there are actually dialects that say "dat"
generally => im Allgemeinen => however there's also the word "generell" which means almost the same but didn't quite fit in this case
most => meisten
rhyme => reimen ("rei" is very similarly pronounced to "rhy")
number => Nummer
syllables => Silben
and => und
Sometimes => Manchmal - I never noticed but these words are actually quite similar. Some => Manche, times => mal
-
- divine
- Posts: 8107
- Joined: Mon Nov 26, 2007 2:57 am
- Location: Ahead of the curve
- Contact:
- HeRetiK
- Site Admin
- Posts: 8002
- Joined: Mon Mar 31, 2003 7:50 pm
- Location: yurop
- Contact:
-
- divine
- Posts: 8107
- Joined: Mon Nov 26, 2007 2:57 am
- Location: Ahead of the curve
- Contact:
So it's like the same word in a different language?
Kind of like... every translation? lol
I get it now though.
Kind of like... every translation? lol
I get it now though.
Astica wrote:That's probably the wankiest thing I've heard all day.
Elen wrote:If they were just bickering about politics, instead of indulging ERQ's passive-aggressive, self-aggrandizing fuckassery, then I wouldn't have a problem with it.
- HeRetiK
- Site Admin
- Posts: 8002
- Joined: Mon Mar 31, 2003 7:50 pm
- Location: yurop
- Contact:
-
- divine
- Posts: 8107
- Joined: Mon Nov 26, 2007 2:57 am
- Location: Ahead of the curve
- Contact:
I wish I could share your excitement. Two languages having compound words that translate directly both combined and separated just isn't a rush for me. ♥
Astica wrote:That's probably the wankiest thing I've heard all day.
Elen wrote:If they were just bickering about politics, instead of indulging ERQ's passive-aggressive, self-aggrandizing fuckassery, then I wouldn't have a problem with it.
-
- ueberdivine
- Posts: 9942
- Joined: Mon Apr 14, 2003 3:17 pm
- Location: on the corner of nothin' and nowhere
Ave wrote:We learned Latin at my primary school, although for me it really went in one ear and out the other. That's where "Ave" originates from somehow. An old school joke, or something.
the fuck awesome primary school did you go to? and where in the east?
well, only the second question really. the first is more rhetorical, we just had stinky french. not that i would've cared about either option at the time.
Return to “Introduce Yourself!”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 18 guests